資本論、第3巻、第5編 利子付資本、

24 利子付資本の形態における資本関係の外在化

 

 

 

以下の部分(現実の生産諸条件を無視した乗数効果を述べるスティグリッツに対する批判の際に利用)

 

「資本とは、永久に存続しそして増大する価値としてその生得の属性によって―すなわちスコラ哲学者の言う隠れた資質によって―、自己自身を再生産し、そして再生産において自己を増殖する価値である、という観念は、錬金術師たちの空想も遠く及ばないドクター・プライスの奇想天外な思いつきに至らしめた。すなわち、かの、ピットが本気にこれを信じて、国債償却基金に関する彼の諸法律において、彼の財政の支柱となした思いつきである。

 

“複利を産む貨幣は初めは徐々に増大する。しかし、増大率は絶えず加速されるので、ある期間の後には、想像を絶する速さになる。キリスト生誕の年に5%の複利で貸し出された1ペニーは、今日ではすでに、すべて純金からなる15000万個の地球に含まれているよりも、もっと大きな額に増大しているであろう。しかし、単利で貸し出されたとすれば、同じ期間に7シリング4ペンス半にしか、増大しないであろう。今日までわが政府は、第一の道よりも第二の道によって、その財政を改善しようとしてきたのである。”(原注)

 

(原注)リチャード・プライス『国債問題について公衆に訴える』ロンドン、1772年、19ページ。彼は、幼稚な警句を吐いている。「かねは、単利で借りて、複利で殖やせ」(R・ハミルトン『大ブリテンの国債の発生と発達に関する研究』第2版、エディンバラ、1814年、第三部第1篇「ドクター・プライスの財政観の吟味」133ページ)

 これによれば、一般に借金は、私人にとって最も確実な致富手段であるということになるであろう。しかし、たとえば私が100ポンドを年利5%で借りるとすれば、私は年末には5ポンドを支払わなければならない。そして、仮にこの前貸しが一億年間続くとしても、その間私は毎年つねにただ100ポンドだけを貸さねばならず、同様に毎年5ポンドを支払わなければならない。この手続によっては、いつまでたっても、私が100ポンドを借りることによって、105ポンドを貸すようにはならない

    そして、私は何からこの5%を支払えばよいのか?新しい借金によってである。または、私が国家であれば、租税によってである。

 しかし、産業資本家が貨幣を借りるとすれば、彼は、仮に利潤を15%とすれば、5%を利子として支払い、5%を費消し(もっとpも、彼の貪欲は彼の収入とともに増しはするが)5%を資本化せねばならない。したがって、たえず5%の利子を支払うためにも、すでに15%の利潤が前提されている。この仮定が続くとすれば、利潤率は、既述の理由によって(資本の有機的構成の高度化、利潤率の一般的法則としての低下傾向・・・引用者)、たとえば15%から10%に低下する。

 しかるに、プライスは、5%の利子が15%の利潤率を前提することを忘れてしまい、そして、この利潤率を資本の蓄積とともに永続させる。彼としては、何も現実の蓄積過程に係わる必要はなく、ただ、複利をもって還流するように、貨幣を貸しさえすればよいのである。貨幣がどうして複利還流を始めるかは、彼にとってはまったくどうでもよい。それはじつに利子付資本の生得の資質だからである。(マルクス『資本論』第3巻第24章 利子付資本の形態における資本関係の外在化、岩波文庫版(7、以下同じ岩   波文庫版から)、100−101ページ)

 

    Die Vorstellung vom Kapital als sich selbst reproduzierendem und in der Reproduktion vermehrendem Wert, kraft seiner eingebornen Eigenschaft als ewig währender und wachsender Wert - also kraft der verborgnen Qualität der Scholastiker -, hat zu den fabelhaften Einfällen des Dr. Price geleitet, die bei weitem die Phantasien der Alchimisten hinter sich lassen; Einfällen, an die Pitt ernsthaft glaubte und die er in seinen Gesetzen über den sinking fund zu Säulen seiner Finanzwirtschaft machte.

    „Geld, das Zinseszinsen trägt, wächst anfangs langsam; da aber die Rate des Wachstums sich fortwährend beschleunigt, wird sie nach einiger Zeit so rasch, daß sie jeder Einbildung spottet. Ein Penny, ausgeliehen bei der Geburt unsers Erlösers auf Zinseszinsen zu 5%, würde schon jetzt zu einer größren Summe herangewachsen sein, als enthalten wäre in 150 Millionen Erden, alle von gediegnem Gold. Aber ausgelegt auf einfache Zinsen, würde er in derselben Zeit nur angewachsen sein auf 7 sh. 4 1/2 d. Bis jetzt hat unsre Regierung vorgezogen, ihre Finanzen auf diesem letzteren, statt auf dem ersteren Weg zu verbessern.“81

    [Marx: Das Kapital, S. 3302 ff. Digitale Bibliothek Band 11: Marx/Engels, S. 6616 (vgl. MEW Bd. 25, S. 407 ff.)]

原注81 Richard Price, „An Appeal to the Public on the subjeet of the National Debt”, London 1772, [p. 19]. Er macht den naiven Witz: „Man muß Geld borgen zu einfachen Zinsen, um es auf Zinzeszinsen zu vermehren.“ (R. Hamilton, “An Inquiry into the Rise and Progress of the National Debt of Great Britain”, 2nd ed., Edinburgh 1814 [P. 133].)

Darnach wäre Pumpen überhaupt das sicherste Mittel der Bereicherung auch für Private. Aber wenn ich z.B. 100 Pfd. St. zu 5% jährlichem Zins aufnehme, habe ich Ende des Jahrs 5 Pfd. St. zu zahlen, und gesetzt, dieser Vorschuß daure 100 Millionen Jahre, so habe ich in der Zwischenzelt in jedem Jahr immer nur 100 Pfd. St. auszuleihen und ebenso in jedem Jahre 5 Pfd. St. zu zahlen. Ich komme durch diesen Prozeß nie dazu, 105 Pfd. St. auszuleihen, dadurch, daß ich 100 Pfd. St. aufnehme.

Und wovon soll ich die 5% zahlen? Durch neue Anleihen, oder wenn ich der Staat bin, durch Steuern.

Nimmt aber der industrielle Kapitalist Geld auf, so hat er bei einem Profit von sage 15%, 5% zu zahlen als Zins, 5% zu verzehren (obgleich sein Appetit wächst mit seiner Einnahme) und 5% zu kapitalisieren. Es sind also schon 15% Profit vorausgesetzt, um beständig 5% Zins zu zahlen. Dauert der Prozeß fort, so fällt die Profitrate aus den schon entwickelten Gründen, sage von 15% auf 10%.

Aber Price vergißt ganz, daß der Zins von 5% eine Profitrate von 15% voraussetzt, und läßt diese mit der Akkumulation des Kapitals fortdauern. Er hat überhaupt nichts mit dem wirklichen Akkumulationsprozeß zu tun, sondern nur Geld auszuleihen, damit es mit Zinseszinsen zurückfließe. Wie es das anfängt, ist ihm ganz gleichgältig, da dies ja die eingeborne Qualität des zinstragenden Kapitals ist.

[Marx: Das Kapital, S. 4269 ff. Digitale Bibliothek Band 11: Marx/Engels, S. 7583 (vgl. MEW Bd. 25, S. 0 ff.)]

 

その『後払いにかんする考察』ロンドン、1772年、では、彼は更に空高く飛翔する。「キリスト生誕の時」(すなわちおそらくはエルサレムの青銅で)「6%の複利で貸された1シリングは、全太陽系が土星の軌道の直径に等しい直径をもつ一つの球に変えられた場合に包容しうるであろうよりももっと大きい額の金に、増大しているであろう」。―「そのために国家が困難に陥る必要は決してない。なぜならば国家は、最小の貯蓄をもって最大の負債を、その利益が要求するだけの短期間に償却しうるからである」(13・14ページ)。イギリスの国債への何たる結構な理論的手引きか!

    Noch höher fliegt er in seinen „Observations on reversionary payments etc.“, London 1772:

    „1 sh., ausgelegt bei der Geburt unsers Erlösers (also wohl im Tempel von Jerusalem) „zu 6% Zinseszinsen, würde angewachsen sein zu einer größern Summe als das ganze Sonnensystem einbegreifen könnte, wenn in eine Kugel verwandelt von einem Durchmesser gleich dem der Bahn des Saturn.“ – „Ein Staat braucht deswegen sich nie in Schwierigkeiten zu befinden; denn mit den kleinsten Ersparnissen kann er die größte Schuld abzahlen in einer so kurzen Zeit wie sein Interesse erfordern mag.“ (p. XIII, XIV.)

    Welche hübsche theoretische Einleitung zur englischen Staatsschuld!

 

 プライスは、幾何級数[1]から生ずる数の巨大さによって、簡単に幻惑されてしまった。彼は、再生産と労働との諸条件を顧慮することなく、資本を、自動体として、一つの単なる自己増殖数として見たので(マルサスが人間を、その幾何級数的増加において見たのとまったく同様に)、資本の増大の法則をsc(1z)n[2] なる定式において発見したと妄想しえたのである。このsは資本プラス複利の合計、cは前貸資本、zは利子率(100の可除部分で表現されたもの)n() は過程の行われる年数である。

    Price wurde einfach geblendet durch die Ungeheuerlichkeit der Zahl, die aus geometrischer Progression entsteht. Da er das Kapital, ohne Rücksicht auf die Bedingungen der Reproduktion und der Arbeit, als selbsttätigen Automaten betrachtete, als eine bloße, sich selbst vermehrende Zahl (ganz wie Malthus den Menschen in seiner geometrischen Progression), konnte er wähnen, das Gesetz seines Wachstums gefunden zu haben in der Formel s = c (1 + z)n, wo s = Summe von Kapital + Zinseszins, c = dem vorgeschoßnen Kapital, z = dem Zinsfuß (in aliquoten Teilen von 100 ausgedrückt) und n die Reihe der Jahre, worin der Prozeß vorgeht.

 

ピットはドクター・プライスの神秘化を、まったく本気で取り入れている。1786年に下院は、公益のために100万ポンドが起債されるべきことを決議した。ピットが信じていたプライスによれば、かように起債された金額を「蓄積」し、かくして複利の神秘によって国債を祓いのけるためには、人民に課税する以上の上策は、もちろんなかった。

    Pitt nimmt die Mystifikation des Dr. Price ganz ernst. 1786 hatte das Haus der Gemeinen beschlossen, es solle 1 Million Pfd. St. erhoben werden für den öffentlichen Nutzen. Nach Price, an den Pitt glaubte, war natürlich nichts besser, als das Volk besteuern, um die so erhobne Summe zu „akkumulieren“ und so die Staatsschuld durch das Mysterium des Zinseszinses wegzuhexen.

 

かの下院の決議に続いて、まもなくピットによって提案された一法律が現われたが、それは、「満期年金とともに、基金が年額400万ポンドに増大するまで」25万ポンドの蓄積を規定した。

Jener Resolution des Hauses der Gemeinen folgte bald ein von Pitt veranlaßtes Gesetz, das die Akkumulation von 250000 Pfd. St. anordnete, „bis daß, mit den verfallnen Leibrenten, der Fonds auf 4000000 Pfd. St. jährlich angewachsen sei“. (Act 26 Georg III., Kap. 31)

 

償却基金に充当された金額の増加を提案した1792年の演説の中で、ピットは、イギリスの商業的優越の原因のうちに、機会、信用等を挙げたが、中でも「もっとも広汎な、そして持続的な原因として蓄積を」挙げた。「今やこの原理は、スミスの、この天才の、著作の中で完全に展開され、そして充分に説明されている。・・・・・諸資本のこの蓄積は、すくなくとも年利潤の一部を蓄えて元本を増加させ、この元本が翌年も同じ仕方で利用され、かようにして継続的な利潤を上げるということによって、実現される」。かようにしてピットは、ドクター・プライスを介して、スミスの蓄積論を、負債の蓄積による一国民の致富に転化し、そして、無限の借金への、借金を払うための借金への、愉快な行進に到達するのである。

    In seiner Rede von 1792, worin Pitt die dem Tilgungsfonds gewidmete Summe zu vermehren vorschlug, führte er an unter den Ursachen des kommerziellen Übergewichts Englands: Maschinen, Kredit etc., aber als „die ausgedehnteste und dauerhafteste Ursache die Akkumulation. Dies Prinzip sei nun vollständig entwickelt und hinreichend erklärt in dem Werk Smiths, dieses Genies... diese Akkumulation der Kapitale bewirke sich. Indem man mindestens einen Teil des jährlichen Profits zurücklege, um die Hauptsumme zu vermehren, die in derselben Weise im nächsten Jahr zu verwenden sei und so einen kontinuierlichen Profit gebe.“

    Vermittelst des Dr. Price verwandelt Pitt so Smiths Akkumulationstheorie in die Bereicherung eines Volks durch Akkumulation von Schulden und kommt in den angenehmen Progreß ins Unendliche der Anleihen, Anleihen, um Anleihen zu zahlen.

 

われわれは、すでに近代銀行業の父ジョサイア・チャイルドにおいて、「10%の複利は、100ポンドが70年で102400ポンドを産むことになる」というのを見出す。

    Wir finden schon bei Josias Child, dem Vater des modernen Bankiertums, daß „100 Pfd. St. zu 10% in 70 Jahren, bei Zins von Zins, 102400 Pfd. St. produzieren würden.“ (“Traitè sur le commerce etc. par J. Child, traduit etc. », Amsterdam et Berlin 1754, p. 115. Geschrieben 1669.)

 

いかにドクター・プライスの見解が、近代経済学に思慮もなく取り込まれているかは、『エコノミスト』が次の文章で、これを示している。・・・略

    Wie die Anschauung des Dr. Price bei der modernen konomie gedankenlos unterlft, zeigt der Economist in folgender Stelle:

    Capital, with compound interest on every portion of capital saved, is so allengrossing that all the wealth in the world from which income is derived, has long ago become the interest of capital... all rent is now the payment of interest on capital previously invested in the land. (Economist, 19 July 1851.)

    In seiner Eigenschaft als zinstragendes Kapital gehrt dem Kapital aller Reichtum, der erhaupt je produziert werden kann, und alles, was es bisher erhalten hat, ist nur Abschlagszahlung an seinen all-engrossing Appetit. Nach seinen eingebornen Gesetzen gehrt ihm alle Surplusarbeit, die das Menschengeschlecht je liefern kann. Moloch.

 

最後になお「ロマンティック」なミュレルの次のようなたわごとがある。略

    Schließlich noch folgender Galimathias des „romantischen“ Müller:

    Des Dr. Price ungeheurer Anwachs des Zinseszinses, oder der sich selbst beschleunigenden Krte der Menschen, setzt, wenn er diese ungeheuren Wirkungen hervorbringen soll, eine ungeteilte oder ungebrochne gleichfrmige Ordnung durch mehrere Jahrhunderte voraus. Sobald das Kapital zerteilt, in mehrere einzelne, in sich fortwachsende Ableger zerschnitten wird, fgt der gesamte Proze der Akkumulation von Krten von neuem an. Die Natur hat die Progression der Kraft auf eine Laufbahn von etwa 20 bis 25 Jahren, die im Durchschnitt etwa jedem einzelnen Arbeiter (!) zuteil werden, verteilt. Nach Ablauf dieser Zeit verlt der Arbeiter seine Laufbahn, und mu er nun das durch den Zinseszins der Arbeit gewonnene Kapital einem neuen Arbeiter ertragen, meistenteils es unter mehrere Arbeiter oder Kinder verteilen. Diese msen das ihnen zufallende Kapital, ehe sie eigentlichen Zinseszins davon ziehn knnen, erst beleben und anwenden lernen. Ferner wird eine ungeheure Menge des Kapitals, das die bgerliche Gesellschaft gewinnt, auch selbst in den bewegtesten Gemeinwesen, lange Jahre hindurch allmlich aufgehft und nicht zur unmittelbaren Erweiterung der Arbeit verwendet, vielmehr, sobald eine namhafte Summe zusammengebracht ist, einem andern Individuum, einem Arbeiter, einer Bank, Staat, unter der Benennung Anleihe ertragen, wo dann der Empfger, indem er das Kapital in wirkliche Bewegung setzt, aus demselben Zinseszins zieht, und sich leicht anheischig machen kann, dem Darbringer einfache Zinsen zu bezahlen. Endlich reagiert gegen jene ungeheuren Progressionen, in welchen sich die Krte der Menschen und ihr Produkt vermehren mchten, wenn das Gesetz der Produktion oder der Sparsamkeit allein gelten sollen, das Gesetz des Verzehrens, Begehren, Verschwendung. (A. Mler, l. c., III., p. 147-149.)

    Es ist unmglich, in wenigen Zeilen mehr haarstrbenden Unsinn zusammenzufaseln. Nicht zu erwnen der drolligen Verwechslung von Arbeiter und Kapitalist, von Wert der Arbeitskraft und Zins von Kapital usw., soll die Abnahme des Zinseszinses u.a. daraus erklt werden, da Kapital ausgeliehen wird, wo es dann Zinseszins bringt. Das Verfahren unsers Mler ist f die Romantik in allen Fhern charakteristisch. Ihr Inhalt besteht aus Alltagsvorurteilen, abgeschpft von dem oberflhlichsten Schein der Dinge. Dieser falsche und triviale Inhalt soll dann durch eine mystifizierende Ausdrucksweise erhht und poetisiert werden.

 

資本の蓄積過程は、利潤(剰余価値)のうちの資本に転化される部分、すなわち新たな剰余労働の吸取に役立つ部分が、利子と呼ばれうるかぎりで、複利の蓄積と考えられうる。しかし、

    Der Akkumulationsprozeß des Kapitals kann insofern als Akkumulation von Zinseszins aufgefaßt werden, als der Teil des Profits (Mehrwerts), der in Kapital rückverwandelt wird, d.h. zur Aufsaugung von neuer Mehrarbeit dient, Zins genannt werden kann. Aber:

 

(1) 一切の偶然的な攪乱を考慮しないとすれば、再生産過程の進行中に既存資本の一大部分は、たえず多かれ少なかれ価値減少させられる。なぜならば、諸商品の価値は、その生産に最初に要費した労働時間によってではなく、その再生産に要費する労働時間によって規定され、そして、この労働時間は、労働の社会的生産力の発展の結果たえず減少するからである。従って、社会的生産性のより高い発展段階にあっては、一切の既存(現存、目の前の)資本は、長い資本蓄積過程の結果としてではなく、比較的にきわめて短い再生産期間の結果として、現われるのである

1.      Von allen zufälligen Störungen abgesehn, wird im Lauf des Reproduktionsprozesses beständig ein großer Teil des vorhandnen Kapitals mehr oder weniger entwertet, weil der Wert der Waren bestimmt ist nicht durch die Arbeitszeit, die ihre Produktion ursprünglich kostet, sondern durch die Arbeitszeit, die ihre Reproduktion kostet, und diese infolge der Entwicklung der gesellschaftlichen Produktivkraft der Arbeit fortwährend abnimmt. Auf einer höhern Entwicklungsstufe der gesellschaftlichen Produktivität erscheint daher alles vorhandne Kapital, statt als das Resultat eines langen Prozesses der Kapitalaufsparung, als das Resultat einer verhältnismäßig sehr kurzen Reproduktionszeit.82

 

(2)本巻の第3篇で証明されたように、利潤率は、資本蓄積の増大と、これに対応する社会的労働の生産力の増大とに比例して、低下し、そしてこの生産力の増大は、まさに、不変資本(c)部分にたいする可変資本(v)部分の相対的減少の進展に、表現される。一労働者によって運動させられる不変資本 (c)10倍されるとすれば、同じ利潤率を生ぜしめるためには、剰余労働時間も10倍されねばならないであろう。そしてやがてそのためには、全労働時間が、じつに一日の24時間が全部資本によって領有されても、なおたりないであろう。しかし、プライス的累積の根底には、また一般に「複利を持って一切を取り込む資本」の根底には、利潤率は減少しないという観念があるのである。

2.      Wie im Abschnitt III dieses Buchs bewiesen, nimmt die Profitrate ab im Verhältnis zur steigenden Akkumulation des Kapitals und der ihr entsprechenden steigenden Produktivkraft der gesellschaftlichen Arbeit, die sich gerade in der wachsenden relativen Abnahme des variablen Kapitalteils, gegenüber dem konstanten, ausdrückt. Um dieselbe Profitrate hervorzubringen, wenn das von einem Arbeiter in Bewegung gesetzte konstante Kapital sich verzehnfacht, müßte die Mehrarbeitszeit sich verzehnfachen, und bald würde die ganze Arbeitszeit, ja die 24 Stunden des Tages dazu nicht hinreichen, selbst wenn ganz vom Kapital angeeignet. Die Vorstellung, daß die Profitrate sich nicht verringert, liegt aber der Priceschen Progression zugrunde und überhaupt dem „all-engrossing capital, with compound interest“.83

 

 剰余価値と剰余労働との同一性によって、資本の蓄積にたいする一つの質的限界が画されている。すなわち、総労働日がそれであり、生産諸力と、同時に搾取されうる労働日の数の限界となる人口とのその時々に存する発展度がそれである。

  Durch die Identität des Mehrwerts mit der Mehrarbeit ist eine qualitative Grenze für die Akkumulation des Kapitals gesetzt: der Gesamtarbeitstag, die jedesmal vorhandne Entwicklung der Produktivkröfte und der Bevölkerung, welche die Anzahl der gleichzeitig exploitierbaren Arbeitstage begrenzt.

 

これに反して、剰余価値が利子という無内容な形態でとらえられるならば、限界はただ量的で、あらゆる想像を絶するのである。

Wird dagegen der Mehrwert in der begriffslosen Form des Zinses gefaßt, so ist die Grenze nur quantitativ und spottet jeder Phantasie.

 

しかし、利子付資本においては、資本物神の観念が完成されている。すなわち、堆積された、そしてなおその上に貨幣として固定された労働生産物には、生得の秘奥の性質によって、純粋の自動物として、幾何級数的に剰余価値を生み出すという力が具わっており、したがって、この堆積された労働生産物には、『エコノミスト』誌のいうように、あらゆる時代の世界の一切の富を、正当に自己に帰属するものとして、すでに久しく割り引いてきたのである、とする観念がそれである。過去の労働の生産物が、過去の労働そのものが、ここではそれ自体として、現在または未来の生きた剰余労働の一片を孕んでいるのである。

    In dem zinstragenden Kapital ist aber die Vorstellung vom Kapitalfetisch vollendet, die Vorstellung, die dem aufgehften Arbeitsprodukt, und noch dazu fixiert als Geld, die Kraft zuschreibt, durch eine eingeborne geheime Qualität als reiner Automat, in geometrischer Progression Mehrwert zu erzeugen, so daß dies aufgehäfute Arbeitsprodukt, wie der „eonomist“ meint, allen Reichtum der Welt für alle Zeiten als ihm von Rechts wegen gehörig und zufallend schon längst diskontiert hat. Das Produkt vergangner Arbeit, die vergangne Arbeit selbst, ist hier an undfür sich geschwängert mit einem Stück gegenwärtiger oder zuküftiger lebendiger Mehrarbeit.

 

しかるに、実際には、過去の労働の生産物価値の維持は、そしてそのかぎりでは、この価値の再生産もまた、それらの生産物と生きた労働との接触の結果であるに過ぎないということ、また第二に、過去の労働の生産物が、生きた剰余労働の上に揮(ふる)う支配が存続するのは、まさにただ、資本関係が、すなわち、そのもとでは過去の労働が独立に、優勢に生きた労働に相対する特定の社会的関係が、存続するあいだのみであるということ、これは人々の知るところである。

Man weiß dagegen, daß in der Tat die Erhaltung, und insoweit auch die Reproduktion des Werts der Produkte vergangner Arbeit nur das Resultat ihres Kontakts mit der lebendigen Arbeit ist; und zweitens: daß das Kommando der Produkte vergangner Arbeit über lebendige Mehrarbeit grade nur so lange dauert, wie das Kapitalverhältnis dauert, das bestimmte soziale Verhältnis, worin die vergangne Arbeit selbständig und übermächtig der lebendigen gegenübertritt.

[Marx: Das Kapital, S. 3303 ff. Digitale Bibliothek Band 11: Marx/Engels, S. 6617 (vgl. MEW Bd. 25, S. 408 ff.)]

[Marx: Das Kapital, S. 3304 ff. Digitale Bibliothek Band 11: Marx/Engels, S. 6618 (vgl. MEW Bd. 25, S. 409 ff.)]

 

 

 

 



[1] 「幾何級数は,初項を a ,公比を r とするとき, a+ar+ar 2 +... で表される級数で,最初の n 項の部分和は

K00306800_01.png

で与えられる。 r の絶対値が1より小ならば,幾何級数は収束級数でその和は a/(1-r) である。()等比級数」(有斐閣『経済辞典第4版』)

 

[2] n