対ソ攻撃・暗号名「バルバロッサ作戦」

    Was den Angriff gegen Rußland betrifft, so möchte ich zu diesem Zeitpunkt zwei Urkunden vorlegen. Die erste der beiden Urkunden beweist die Vorsätzlichkeit und den Vorbedacht, mit denen der Angriff geplant wurde. So wie die Nazis im Falle des Angriffs gegen die Tschechoslowakei für die geheime Operation ein Deckwort »Fall Grün« hatten, so benutzten sie auch einen Decknamen im Falle des Angriffs gegen Rußland, »Fall Barbarossa«.

 

VORSITZENDER: Wie buchstabieren Sie dieses Wort?

 

バルバロッサ指令文書(401218日付け)・・・フレンスブルクのOKW文書の中から発見。

MR. ALDERMAN: B-a-r-b-a-r-o-s-s-a, nach Barbarossa, dem Kaiser Friedrich. Aus den Akten des OKW Flensburg besitzen wir eine geheime Weisung Nummer 21, die vom Hauptquartier des Führers am 18. Dezember 1940 in Angelegenheit des »Falles Barbarossa« erlassen wurde.

 

 

Diese Weisung erging 6 Monate vor dem Angriff.

 

他の証拠資料は、ソ連攻撃計画が、さらにそれ以前に作成されていたことを示す。

Weitere Beweismittel werden zeigen, daß der Plan sogar noch früher gefaßt wurde. Die Urkunde ist von Hitler unterschrieben und von den Angeklagten Jodl und Keitel mit ihren Anfangsbuchstaben gezeichnet. Dieser geheime Befehl wurde in neun Exemplaren ausgegeben. Das erbeutete

[Der Nürnberger Prozeß: Fünfter Tag. Montag, 26. November 1945. Der Nürnberger Prozess, S. 1783 (vgl. NP Bd. 2, S. 328 ff.)]

 

 

Dokument ist das vierte der neun Exemplare. Es trägt die Nummer 446-PS in unserer Nummernfolge. Ich lege es dem Gericht als Beweisstück, US-31, vor.

 

    Hoher Gerichtshof! Ich glaube, daß es genügt, wenn ich die erste Seite dieser Weisung vorlese. Ich meine die erste Seite der englischen Übersetzung. Die Seitenfolge kann auf dem deutschen Original verschieden sein.

 

バルバロッサ作戦・総統指令第21

    »Abschrift. Geheime Kommandosache! F.H.Qu., den 18. 12. 40. Der Führer und Oberste Befehlshaber der Wehrmacht.

    OKW/WFST/Abt. L (I) Nr. 33408/40 gk Chefs. Chef- Sache- Nur durch Offiziere. 9 Ausfertigungen - 4. Ausfertigung.

    Weisung Nr. 21

    Fall Barbarossa.

    Die deutsche Wehrmacht muß darauf vorbereitet sein, auch vor Beendigung des Krieges gegen England, Sowjetrußland in einem schnellen Feldzug niederzuwerfen. (Fall Barbarossa.)

 

陸軍

Das Heer wird hierzu alle verfügbaren Verbände einzusetzen haben mit der Einschränkung, daß die besetzten Gebiete gegen Überraschungen gesichert sein müssen.

 

空軍

        Für die Luftwaffe wird es darauf ankommen, für den Ostfeldzug so starke Kräfte zur Unterstützung des Heeres freizumachen, daß mit einem raschen Ablauf der Erdoperationen gerechnet werden kann und die Schädigung des ostdeutschen Raumes durch feindliche Luftangriffe so gering wie möglich bleibt. Diese Schwerpunkt    bildung im Osten findet ihre Grenze in der Forderung, daß der gesamte von uns beherrschte Kampf- und Rüstungsraum gegen feindliche Luftangriffe hinreichend geschützt bleiben muß und die Angriffshandlungen gegen England, insbesondere seine Zufuhr, nicht zum Erliegen kommen dürfen.

 

海軍・・・対英攻撃に集中

        Der Schwerpunkt des Einsatzes der Kriegsmarine bleibt auch während eines Ostfeldzugs eindeutig gegen England gerichtet.

 

        Den Aufmarsch gegen Sowjetrußland werde ich gegebenenfalls acht Wochen vor dem beabsichtigten Operationsbeginn befehlen.

 

準備は、41515日までに完了せよ。

        Vorbereitungen, die eine längere Anlaufzeit benötigen, sind - soweit noch nicht geschehen - schon jetzt in Angriff zu nehmen und bis zum 15. 5. 41 abzuschließen. Entscheidender Wert ist jedoch darauf zu legen, daß die Absicht eines Angriffs nicht erkennbar wird.

 

 

最高司令部の準備は、以下の基礎に基づいて行う。

        Die Vorbereitungen der Oberkommandos sind auf folgender Grundlage zu treffen:

I.               Allgemeine Absicht:

 西部ロシアにあるロシア陸軍の大群が絶滅されるべきこと、ロシアの広大な空間に戦闘能力ある部隊が撤退することを妨げること。

        Die im westlichen Rußland stehende Masse des russischen Heeres soll in kühnen Operationen unter weitem Vortreiben von Panzerkeilen vernichtet, der Abzug kampfkräftiger Teile in die Weite des russischen Raumes verhindert werden.

        In rascher Verfolgung ist dann eine Linie zu erreichen, aus der die russische Luftwaffe reichsdeutsches Gebiet nicht mehr angreifen kann. Das Endziel der Operation ist die Abschirmung gegen das asiatische Rußland aus der allgemeinen Linie Wolga-Archangelsk. So

[Der Nürnberger Prozeß: Fünfter Tag. Montag, 26. November 1945. Der Nürnberger Prozess, S. 1785 (vgl. NP Bd. 2, S. 329 ff.)]

 

 

必要とあれば、ウラル山脈のロシア工業地帯を空軍で排除。

    kann erforderlichenfalls das letzte Rußland verbleibende Industriegebiet am Ural durch die Luftwaffe ausgeschaltet werden.

 

        Im Zuge dieser Operationen wird die russische Ostseeflotte schnell ihre Stützpunkte verlieren und damit nicht mehr kampffähig sein.

 

        Wirksames Eingreifen der russischen Luftwaffe ist schon bei Beginn der Operation durch kraftvolle Schläge zu verhindern.«

 

    VORSITZENDER: Herr Alderman, vielleicht wäre es Ihnen angenehm, wenn wir jetzt für 10 Minuten unterbrechen.

 

 

[Pause von 10 Minuten.]

 

OKW文書から発見した資料・・・ロシア攻撃の根拠を示すドキュメント。

    MR. ALDERMAN: Hoher Gerichtshof! Ein anderes Geheimdokument, das aus OKW-Akten erbeutet wurde, beweist, wie wir glauben, die Beweggründe für den Angriff auf Rußland. Es beweist ebenfalls, daß sich die Nazi-Verschwörer der Verbrechen gegen die Humanität voll bewußt waren, die eine Folge ihres Angriffs sein würden.

 

文書は、194152日付。国家次官会議の結果の記録。

 Die Urkunde ist ein Memorandum vom 2. Mai 1941 und behandelt die Ergebnisse einer Unterredung mit den Staatssekretären vom gleichen Tag über den Fall »Barbarossa«. Die Urkunde ist gezeichnet von einem Major von Gusovius vom Stabe des Generals Thomas, der den Auftrag hatte, die wirtschaftliche Ausbeutung der von den Deutschen während ihres Angriffs auf Rußland besetzten Gebiete zu leiten. Die Urkunde trägt die Nummer 2718-PS und wird hiermit als Beweisstück US-32 dem Gericht vorgelegt.

 

    Ich verlese nur die ersten beiden Absätze dieser Urkunde einschließlich der einführenden Bemerkungen:

 

    »Chefsache - Stab Ia - 2.5.41 - Zwei Ausfertigungen. Erste Ausfertigung Akten 1a. Zweite Ausfertigung Gen. Schubert.

 

    Aktennotiz über Ergebnis der heutigen Besprechung mit den Staatssekretären über Barbarossa.

 

戦争は、全国防軍が第三戦争年度にロシアの食糧でまかなわれた場合にのみ、遂行できる。

    1. Der Krieg ist nur weiterzuführen, wenn die gesamte Wehrmacht im dritten Kriegsjahr aus Rußland ernährt wird.

 

その場合、われわれにとって必要なものをロシアから調達すれば、疑いもなく、何千万の人間が餓死することになろう。

    2. Hierbei werden zweifellos -zig Millionen Menschen verhungern, wenn von uns das für uns Notwendige aus dem Lande herausgeholt wird.«

 

    Dieses Dokument ist bereits von Justice Jackson besprochen und in seiner Eröffnungsrede zitiert worden. Die unglaubliche Bedeutung dieses Dokuments kann man sich kaum vorstellen. Nach den Worten dieser Urkunde ist der Beweis dafür gegeben, daß der Krieg, den die Nazi-Verschwörer im September 1939 entfesselt haben, nur fortgesetzt werden konnte, wenn die gesamten Streitkräfte im dritten Kriegsjahr aus Rußland ernährt werden konnten. Noch niemals ist wohl ein unheilvollerer Satz niedergeschrieben wor

[Der Nürnberger Prozeß: Fünfter Tag. Montag, 26. November 1945. Der Nürnberger Prozess, S. 1787 (vgl. NP Bd. 2, S. 330 ff.)]

 

 

den, als der Satz in dieser Urkunde, der heißt:

    »Hierbei werden zweifellos -zig Millionen Menschen verhungern, wenn von uns das für uns Notwendige aus dem Lande herausgeholt wird.«

 

    Über das Ergebnis wissen wir alle Bescheid.

 

ナチス第三帝国と日本・イタリアとの協力に関して。そこからくるアメリカ合衆国攻撃に関して。

    Ich wende mich nun der Zusammenarbeit der Nazis mit Japan und Italien zu und dem daraus entstandenen Angriff auf die Vereinigten Staaten vom 7. Dezember 1941.

 

ドイツは対ソ攻撃開始後、「新秩序」共同創出者・日本にロシアの背後への攻撃を求める。

Mit der Entfesselung des deutschen Angriffskrieges gegen Bußland im Jahre 1941 wandten sich die Nazi-Verschwörer und besonders der Angeklagte von Ribbentrop an den Mitschöpfer der »Neuen Ordnung« Japan und ersuchten um einen Angriff im Rücken.

 

 

Unser Beweismaterial wird zeigen, daß die Nazi- Verschwörer eine Macht, die notwendigerweise einen Angriff auf die Vereinigten Staaten mit sich bringen würde, aufreizten und in Bewegung brachten.

 

かなりの期間、アメリカが紛争に介入しないように努力。

Eine Zeitlang blieben die Nazi-Verschwörer dabei, daß die Vereinigten Staaten nicht in den Konflikt hineingezogen werden müßten, weil sie wußten, welche militärischen Folgen dies nach sich ziehen würde.

 

 

しかし、ナチの扇動が真珠湾攻撃を引き起こし、この攻撃のかなり前に、日米開戦後は、ナチスは、対米宣戦布告をすることを約束。

Jedoch hatte ihre Hetzerei den Überfall auf Pearl Harbour zur Folge, und lange vor dem Angriff gaben sie Japan die Versicherung, daß sie gegen die Vereinigten Staaten Krieg erklären würden, sollte ein Krieg zwischen Japan und den Vereinigten Staaten ausbrechen.

 

日本は、対米攻撃の時、この保証を信じた。

Japan verließ sich auf diese Zusicherungen, als es die Vereinigten Staaten angriff.

 

その証拠文書:194144日付。署名:シュミット。

 ヒトラーと松岡外相の会談記録。リッベントロープ同席。

    Über diesen Punkt werde ich jetzt nur eine Urkunde als Beweismaterial vorlegen. Diese Urkunde wurde in den Akten des Deutschen Auswärtigen Amtes vorgefunden. Sie enthält Niederschriften, die das Datum vom 4. April 1941 tragen, unterschrieben von »Schmidt«, und hat Besprechungen des Führers mit dem japanischen Außenminister Matsuoka in Gegenwart des Angeklagten von Ribbentrop zum Gegenstand. Die Urkunde trägt in unserer numerierten Urkundenserie die Nummer 1881-PS, ich lege sie als Beweisstück US-33 vor.

 

 

    Das Original ist deutsch und auf einer Schreibmaschine mit sehr großen Lettern geschrieben. Ich lese nur die Teile vor, die ich für erheblich halte. Zuerst die Überschrift:

 

   »Aufzeichnung über die Unterredung zwischen dem Führer und dem japanischen Außenminister Matsuoka in Anwesenheit des Reichsaußenministers und des Staatsministers Meißner in Berlin am 4. April 1941.

 

松岡は、ユーボート戦争の分野でドイツの協力を要請。また、最近の戦争の経験を提供すること、最新の技術的改善や発見を提供することを要請。

        ... Matsuoka brachte dann anschließend noch die Bitte vor, der Führer möge die zuständigen Stellen in Deutschland anweisen, den Wünschen der Japanischen Militärkommission möglichst großzügig entgegen zu kommen. Japan bedürfe besonders auf dem Gebiet des Unterseebootkrieges der deutschen Mithilfe in Gestalt einer Zurverfügungstellung der neuesten Kriegserfahrungen und der neuesten technischen Verbesserungen und Erfindungen

    Für das Protokoll möchte ich sagen, daß ich Seite 6

[Der Nürnberger Prozeß: Fünfter Tag. Montag, 26. November 1945. Der Nürnberger Prozess, S. 1789 (vgl. NP Bd. 2, S. 331 ff.)]