第一部       資本の流通過程

第一篇       資本の諸変態とその循環

第一章 貨幣資本の循環

第一節       第一段階 GW 

第二節       第二段階 生産資本の機能

第三節       第三段階 W’G’

第四節       総循環

第二章       生産資本の循環 

第一節       単純再生産

第二節       蓄積と拡大された規模での再生産

第三節       貨幣蓄積

第四節       準備金 

第三章       商品資本の循環

-------------------------------------------------- 

第三節       貨幣蓄積[1]

III. Geldakkumulation

 

 金メッキされた剰余価値gがすぐにまた過程進行中の資本価値につけ加えられて資本GといっしょにG’という大きさで循環過程にはいることができるかどうかは、gの単なる存在とは無関係な事情にかかっている。

    Ob g, der vergoldete Mehrwert, sofort wieder dem prozessierenden Kapitalwert zugeschlagen, und so, zusammen mit dem Kapital G, in der Gre G' in den Kreislaufsproze eingehn kann, hgt von Umstden ab, die unabhgig sind von dem bloen Vorhandensein von g.

 

gが、第一の事業とは別に起こされる第二の独立な事業で貨幣資本として用いられるとすれば、gがこれに充用されうるのは、ただ、このような事業に必要な最小限の大きさをgがもっている場合だけだということは、明らかである。

Soll g als Geldkapital in einem, neben dem ersten Gescht anzulegenden, zweiten selbstdigen Gescht dienen, so ist klar, da es hierzu nur anwendbar, wenn es die zu solchem Gescht erheischte Minimalgre besitzt.

 

gが元の事業の拡張に用いられるとしても、Pの素材的諸要因のあいだの割合やそれらの価値の割合はやはりgの一定の最小限の大きさを要求する。

Soll es zur Ausdehnung des ursprglichen Geschts verwandt werden, so bedingen die Verhtnisse der stofflichen Faktoren von P und deren Wertverhtnisse ebenfalls eine bestimmte Minimalgre f g.

 

この事業で働いているすべての生産手段は、互いにただ質的な関係をもっているだけではなく、互いに一定の量的な関係をもっており、比例的な大きさをもっている。このような、生産資本にはいる諸要因の素材の割合と、それによって担われる価値の割合とは、gが生産資本の増加分としての追加生産手段と追加労働力とに、または生産手段だけに、転換されることが可能になるためにもっていなければならない最小限の大きさを規定する。

Alle in diesem Gescht wirkenden Produktionsmittel haben nicht nur ein qualitatives, sondern ein bestimmtes quantitatives Verhtnis zueinander, einen proportionellen Umfang. Diese stofflichen und die von ihnen getragnen Wertverhtnisse der in das produktive Kapital eingehenden Faktoren bestimmen den Minimalumfang, den g besitzen mu, um in zuschsige Produktionsmittel und Arbeitskraft, oder nur in erstere, als Zuwachs des produktiven Kapitals umsetzbar zu werden.

 

たとえば、紡績業者が自分の紡錘の数を増やすということは、このような事業拡張に必要な綿花や労賃のための支出の増加は別としても、同時にそれ相応の梳綿機や前紡機を調達しなければ、できないことである。

So kann der Spinner nicht die Zahl seiner Spindeln vermehren, ohne gleichzeitig die entsprechenden Kratzen und Vorspinnstle anzuschaffen, abgesehn von der vermehrten Ausgabe f Baumwolle und Arbeitslohn, die eine solche Geschtsausdehnung bedingt.

 

だから、このような事業拡張を実行するためには、剰余価値がすでにかなりの額になっていなければならないのである。(通例は紡錘の新調1個につき1ポンド・スターリングと見積もられる。)

Um diese letztre auszufren, mu also der Mehrwert schon eine ziemliche Summe ausmachen (1 Pfd. St. per Spindel Neuanschaffung wird gewhnlich gerechnet).

 

gがこの最小限の大きさをもっていないあいだは、この資本によって次々に生み出されるgの総額が、Gといっしょに、つまり、G’W’ < A+Pmで、機能できるようになるまで、資本の循環が何度も繰り返されなければならない。

Solange g diesen Minimalumfang nicht besitzt, mu der Kreislauf des Kapitals sich mehrmals wiederholen, bis die Summe der sukzessive von ihm erzeugten g, mit G zusammen, also in G' - W' < A+Pm fungieren kann.

 

例えば、紡績機械の細部を変えるだけでも、それが紡績機械をいっそう生産的にするかぎり、紡績材料への支出の増加は前紡機の拡張などを必要とする。

Schon bloe Detailverderungen, z.B. in der Spinnmaschinerie, soweit sie diese produktiver machen, erheischen grre Ausgabe in Spinnmaterial, Ausdehnung der Vorspinnmaschinerie etc.

 

だから、その間にgが積み立てられるのであるが、その積み立ては、g自身の機能ではなく、P・・・Pの繰り返しの結果である。

In der Zwischenzeit wird also g angehft und seine Anhfung ist nicht seine eigne Funktion, sondern das Resultat wiederholter P... P.

g自身の機能は、貨幣状態にとどまっていて何回もの価値増殖循環から、つまり外部から十分な追加を受け取って、その積極的な機能に必要な最小限の大きさに達することであって、この大きさに達してはじめて、gは、現実に貨幣資本として、当面の場合ではすでに機能している貨幣資本Gの蓄積部分として、いっしょに貨幣資本の機能にはいることができるのである。それまでのあいだは、gは積み立てられて、ただ、形成過程にある成長中の蓄蔵貨幣[2]の形態で存在しているだけである。

Seine eigne Funktion ist sein Verharren im Geldzustand, bis es aus den wiederholten Verwertungskreislfen, also von auen, Zuschu genug erhalten hat, um die zu seiner aktiven Funktion erheischte Minimalgre zu erreichen, die Gre, in der allein es wirklich als Geldkapital, im gegebnen Fall als akkumulierter Teil des in Funktion begriffnen Geldkapitals G, mit in die Funktion dieses letztren eingehn kann. In der Zwischenzeit wird es angehft und existiert nur in der Form eines im Bildungsproze, im Wachstum begriffnen Schatzes.

 

つまり、ここでは貨幣蓄積、貨幣蓄蔵は、現実の蓄積すなわち産業資本の作業規模の拡張に一時的に伴う過程として現われるのである。

Geldakkumulation, Schatzbildung, erscheint hier also als ein Proze, der die wirkliche Akkumulation, die Ausdehnung der Stufenleiter, worauf das industrielle Kapital wirkt, vorergehend begleitet.

 

一時的というのは、蓄蔵貨幣が蓄蔵貨幣状態にあるかぎり、それは資本として機能せず、価値増殖過程に参加せずある貨幣額でしかないからであって、この貨幣額が増大するとしても、それは、ただ、この貨幣額の助力なしに存在する貨幣が同じ金庫に投げ入れられるからでしかないのである。

Vorergehend, denn solange der Schatz in seinem Schatzzustande verharrt, fungiert er nicht als Kapital, nimmt nicht teil am Verwertungsproze, bleibt eine Geldsumme, die nur anwhst, weil ohne ihr Zutun vorhandnes Geld in denselben Kasten geworfen wird.

 

 蓄蔵貨幣という形態は、ただ、流通していない貨幣の形態、流通を中断されているので貨幣形態で保存される貨幣の形態でしかない。

    Die Form des Schatzes ist nur die Form von nicht in Zirkulation befindlichem Geld, von Geld, das in seiner Zirkulation unterbrochen ist und deshalb in seiner Geldform aufbewahrt wird.

 

貨幣蓄蔵の過程そのものについて言えば、それはすべての商品生産に共通であるが、それが自己目的として一つの役割を演ずるのは、ただ商品生産のみ発展な前資本主義的な形態だけのことである。

Was den Proze des Schatzbildens selbst betrifft, so ist er aller Warenproduktion gemein und spielt als Selbstzweck eine Rolle nur in den unentwickelten vorkapitalistischen Formen derselben.

 

ところが、ここでは蓄蔵貨幣が貨幣資本の形態[3]として表れ、また貨幣蓄蔵が資本の蓄積に一時的に伴う過程として現われるのであるが、それは、貨幣がここでは潜在的な貨幣資本の役割[4]をするからであり、またそれをするかぎりのことである。なぜなら、貨幣蓄蔵、すなわち貨幣形態で存在する剰余価値の蓄蔵貨幣状態は、剰余価値が現実に機能する資本に転化するために資本の循環の外で行われる機能的に規定された準備段階だからである。

Hier aber erscheint der Schatz als Form des Geldkapitals und die Schatzbildung als ein Proze, der die Akkumulation des Kapitals vorergehend begleitet, weil und sofern das Geld hier als latentes Geldkapital figuriert; weil die Schatzbildung, der Schatzzustand des in Geldform vorhandnen Mehrwerts ein auerhalb des Kreislaufs des Kapitals vorgehendes, funktionell bestimmtes Vorbereitungsstadium f die Verwandlung des Mehrwerts in wirklich fungierendes Kapital ist.

 

つまり、蓄蔵貨幣は、このようなその規定によって潜在的な貨幣資本なのであり、したがってまた、それが過程にはいって行くために到達していなければならない大きさも、生産資本のそのつどの価値構成によって規定されているのである。

Es ist also latentes Geldkapital durch diese seine Bestimmung, weshalb auch der Umfang, den es erreicht haben mu, um in den Proze einzutreten, durch die jedesmalige Wertzusammensetzung des produktiven Kapitals bestimmt ist.

 

しかし、それが蓄蔵貨幣状態にあるかぎり、それはまだ貨幣資本として機能していない[5]のであり、まだ遊休している貨幣資本なのである。以前のようにその機能を中断されている[6]のではなく、未だその機能を行う能力のない貨幣資本なのである。

Solange es aber im Schatzzustande verharrt, fungiert es noch nicht als Geldkapital, ist noch brachliegendes Geldkapital; nicht wie vorher in seiner Funktion unterbrochnes, sondern noch nicht zu seiner Funktion figes.

 

 われわれがここで考えているのは、本来の実在的形態での貨幣積み立てであり、現実の蓄蔵貨幣としてのそれだけである。

    Wir nehmen hier die Geldanhfung in ihrer ursprglichen realen Form, als wirklichen Geldschatz.

 

それは、W’を売った資本家の単なる売掛金債権の形で存在することもありうる。

Sie kann auch existieren in der Form von bloen Guthaben, Schuldforderungen des Kapitalisten, der W' verkauft hat.

そのほかにも、さしあたりこの潜在的な貨幣資本は、例えば銀行にある利し付き預金や手形や何らかの種類の有価証券というような、貨幣を生む貨幣の姿でも存在するのであるが、このような形態はここでの問題ではない。

Was die andren Formen betrifft, wo dies latente Geldkapital in der Zwischenzeit selbst in Gestalt von Geld heckendem Geld existiert, z.B. als zinstragendes Depositum in einer Bank, in Wechseln oder Wertpapieren irgendeiner Art, so gehren sie nicht hierher.

 

このような場合には、貨幣に実現された剰余価値は、それを生んだ産業資本の循環の外で、特殊な資本機能を行うのであって、このような機能は、第一に、かの循環そのものとはなんの関係もないのであり、また第二に、産業資本の諸機能とは別な資本機能[7]を前提にしているのであって、この資本機能はここでは未だ展開されていないのである。

Der in Geld realisierte Mehrwert verrichtet dann besondre Kapitalfunktionen auerhalb des Kreislaufs des industriellen Kapitals, dem er entsprungen; Funktionen, die erstens mit jenem Kreislauf als solchem nichts zu tun haben, zweitens aber von den Funktionen des industriellen Kapitals unterschiedne Kapitalfunktionen unterstellen, die hier noch nicht entwickelt sind.

 

IV. Reservefonds

 

    In der eben betrachteten Form ist der Schatz, als welcher der Mehrwert existiert, Geldakkumulationsfonds, die Geldform, welche die Kapitalakkumulation vorergehend besitzt, und insofern selbst Bedingung der letztren. Dieser Akkumulationsfonds kann aber auch besondre Nebendienste verrichten, d.h. in den Kreislaufsproze des Kapitals eingehn, ohne da dieser die Form P... P' besitzt, also ohne da die kapitalistische Reproduktion erweitert ist.

    Verlgert sich der Proze W' - G' er sein normales Ma, ist also das Warenkapital anormal aufge

[Marx: Das Kapital, S. 1739 ff. Digitale Bibliothek Band 11: Marx/Engels, S. 5053 (vgl. MEW Bd. 24, S. 87 ff.)]



[1] 銀行業・信用制度の発達した資本主義社会では、長期的な定期預金として銀行にあずけられたり、証券購入にあてらりして、一定の蓄積になり現実資本に投下されるまで待機する。その待機のあいだも、預金利子や証券の利息等を獲得すべく、企業の財務部・経理部・資産運用部等が、本来の企業の生産的営業以外の仕事を行う。

[2] 上に同じ。

[3] 単なる貨幣ではなく、産業資本の蓄積で生み出された増殖価値の一時的形態であり、潜在的な資本であり、その潜在的な段階でも、増殖をもとめて預金などに回される。

[4] だから、その潜在的な形態で、預金され、証券購入などに当てられ、金融資産として保持される。現実の生産資本として投じられるのは、ある蓄積段階と市場状況の成熟するまで待つということになる。

[5] ただし、繰り返しになるが、現実の発達した資本主義社会では、機能資本として現実に機能していないあいだも、信用制度(銀行業・証券業など)を通じて、他の現実に機能する資本に貸し付けられて、その現実に機能して価値増殖を実現している資本から、利子・配当などを獲得するのである。

[6] 機能する産業資本の循環過程で、流通の中断などで、貨幣形態にある資本が、機能を中断している場合がある。それと、剰余価値の蓄蔵貨幣状態とは別だ、蓄蔵貨幣はまだ機能する資本はなっていない段階の資本だ、ということ。

[7] 利子付資本ないし利子生み資本、そのための機関としての銀行業・信用制度。