リカードとマルクスの違い
−エンゲルスによる簡単な説明−
『資本論』第2巻、序文(1885年5月5日、マルクスの誕生日に、ロンドンで)・・・「剰余価値が何であるかを知るためには、彼は、価値がなんであるかを知らなければならなかった。リカードの価値論そのものがまず第一に批判のもとにおかれなければならなかった。」
序文:該当箇所抜粋
化学(酸素発見史、燃焼の科学的発見史)と経済学(剰余価値発見史)
ラヴォアジエのプリーストリとシェーレに対する関係は、そのまま、剰余価値論でのマルクスとその先行者たちとの関係である。
Wie Lavoisier zu Priestley
und Scheele, so verhält sich Marx zu seinen Vorgängern in der Mehrwertstheorie.
われわれがいま剰余価値と呼んでいる生産物価値部分の存在は、マルクスよりもずっと前から確認されていた。また、それらが何から成っているかということ、すなわち、それに対して取得者が何の等価も払っていない労働の生産物からなっているということも、大なり小なりの明瞭さで述べられていた。しかし、それから先には進まなかった。
Die Existenz des
Produktenwertteils, den wir jetzt Mehrwert nennen, war
festgestellt lange vor Marx; ebenso war mit größrer oder geringrer Klarheit
ausgesprochen, woraus er besteht, nämlich aus dem Produkt der Arbeit, für
welche der Aneigner kein Äquivalent gezahlt hat. Weiter aber kam man
nicht.
一方の人々−古典はブルジョア経済学者たち−は、せいぜい、労働生産物が労働者と生産手段所有者とのあいだに分配される量的関係を研究しただけだった。他方の人々−社会主義者たち−は、この分配の不公正なことを見いだして、この不公正を除去するためのユートピア的手段を探し求めた。彼らは両方とも、自分たちの目の前にあるがままの経済学的諸範疇にとらわれていた。
Die einen - die
klassischen bürgerlichen Ökonomen - untersuchten höchstens das Größenverhältnis,
worin das Arbeitsprodukt verteilt wird zwischen dem Arbeiter und dem Besitzer
der Produktionsmittel. Die andren - die Sozialisten - fanden diese Verteilung
ungerecht und suchten nach utopistischen Mitteln, die Ungerechtigkeit zu
beseitigen. Beide blieben befangen in den ökonomischen Kategorien, wie sie sie
vorgefunden hatten.
そこにマルクスが登場してきた。しかも彼のすべての先行者にまっこうから対立して現われた。先行者たちが解答を見たところに、マルクスはただ問題だけを見た。マルクスが見たのは、ここには脱燃素気体があるのでも火気体があるのでもなく、酸素があるのだということ、−ここでは、ある一つの経済的事実の単なる確認とか、この事実と永遠の正義や真の道徳との衝突とかが問題なのではなく、全経済学を変革する使命を持つ一つの事実が問題なのであり、この事実こそは全資本主義敵生産の理解のための鍵を−その使い方を心得ている人に−提供するものだということだった。この事実を手がかりにして、彼はあらゆる既存の範疇を吟味した。ちょうどラヴォアジエが酸素を手がかりにして燃素説化学の既存の諸範疇を吟味したように。
Da trat Marx auf. Und zwar
in direktem Gegensatz zu allen seinen Vorgängern. Wo diese eine Lösung gesehn
hatten, sah er nur ein Problem. Er sah, daß hier weder dephlogistisierte Luft
vorlag noch Feuerluft, sondern Sauerstoff - daß es sich hier nicht handelte, sei es um die bloße
Konstatierung einer ökonomischen Tatsache, sei es um den Konflikt dieser
Tatsache mit der ewigen Gerechtigkeit und der wahren Moral, sondern um eine
Tatsache, die berufen war, die ganze Ökonomie umzuwälzen, und die
für das Verständnis der gesamten kapitalistischen Produktion den Schlüssel bot
- für den, der ihn zu gebrauchen wußte. An der Hand dieser Tatsache untersuchte
er die sämtlichen vorgefundnen Kategorien, wie Lavoisier an der Hand des
Sauerstoffs die vorgefundnen Kategorien der phlogistischen Chemie untersucht
hatte.
剰余価値が何であるかを知るためには、彼は、価値がなんであるかを知らなければならなかった。リカードの価値論そのものがまず第一に批判のもとにおかれなければならなかった。こうして、マルクスは労働を研究して、その価値形成的性質に到達した。そして、どんな労働が、どんな理由で、どのようにして、価値を形成するかということ、また、およそ価値とはこの種の労働の凝固したものかならないということを、はじめて確定した。−これこそは、ロトベルトゥスが最後まで理解しなかった1点である。
Um zu wissen, was
der Mehrwert war, mußte er wissen, was der Wert war.
Ricardos Werttheorie selbst mußte vor allem der Kritik unterworfen werden. Marx
also untersuchte die Arbeit auf ihre wertbildende Qualität und stellte zum
ersten Mal fest, welche Arbeit, und warum, und wie sie Wert
bildet, und daß Wert ・erhaupt nichts ist als festgeronnene Arbeit
dieser Art - ein Punkt,
den Rodbertus bis zuletzt nicht begriffen hat.
次にマルクスは、商品と貨幣との関係を研究して、どうして、どういう理由で、商品に内在する価値属性によって、商品が、そして商品交換が、商品と貨幣との対立を生みださざるを得ないのかを論証した。この論証の上に築かれた彼の貨幣理論は、最初の全面的な貨幣理論であり、今では暗黙のうちに一般に承認されているものである。
Marx untersuchte
dann das Verhältnis von Ware und Geld und wies nach, wie und warum, kraft der
ihr innewohnenden Werteigenschaft, die Ware und der Warenaustausch den
Gegensatz von Ware und Geld erzeugen muß; seine hierauf gegründete Geldtheorie
ist die erste erschöpfende und jetzt stillschweigend allgemein akzeptierte.
彼は貨幣の資本への転化を研究して、この点かが労働力の売買にもとづいていることを証明した。彼は、ここで労働のかわりに労働力を、価値創造的属性をもってくることによって、リカード学派の破滅の原因になった諸難点の一つを、すなわち、資本と労働との相互交換を労働による価値規定のリカードの法則と調和させることの不可能を、一挙に解決した。
Er untersuchte
die Verwandlung von Geld in Kapital, und bewies, daß sie auf dem Kauf
und Verkauf der Arbeitskraft beruhe. Indem er hier die Arbeitskraft, die wertschaffende Eigenschaft, an die
Stelle der Arbeit setzte, läßte er mit einem Schlag
eine der Schwierigkeiten, an der die Ricardosche Schule zugrunde gegangen war:
die Unmöglichkeit, den gegenseitigen Austausch von Kapital und Arbeit in
Einklang zu bringen mit dem Ricardoschen Gesetz der Wertbestimmung durch Arbeit.
彼は、不変資本と可変資本とへの資本の区別を確認することによって、はじめて剰余価値の形成過程をその現実の経過の最も微細な点にいたるまで示し、こうしてそれを解明することに成功した。−それは、彼の先行者たちがだれもなしとげることのできなかったことである。
Indem er die
Unterscheidung des Kapitals in konstantes und variables
konstatierte, kam er erst dahin, den Prozeß der Mehrwertbildung in seinem
wirklichen Hergang bis ins einzelnste darzustellen und damit zu erklären - was
keiner seiner Vorgänger fertiggebracht;
こうして、彼は資本そのもののうちにある一つの区別を確認したのであるが、この区別は、ロトベルトゥスもブルジョア経済学者たちもまったくどうすることもできなかったものであり、しかも、経済学の最も複雑な諸問題を解決するための鍵を提供するものであって、これについては、ここで再び第二部が−そしてやがて示されるようになおそれ以上に第三部が−最も適切な証拠になっている。
konstatierte er
also einen Unterschied innerhalb des Kapitals selbst,
mit dem Rodbertus ebensowenig wie die bürgerlichen Ökonomen im Stande waren,
das geringste anzufangen, der aber den Schlüssel zur Lösung der
verwickeltsten ökonomischen Probleme liefert,
wovon hier wieder Buch II - und noch mehr, wie sich zeigen wird, Buch III - der
schlagendste Beweis.
さらに彼は、剰余価値そのものの研究を進めて、その二つの形態、絶対的剰余価値と相対的剰余価値とを見いだした。そして、これらの形態が資本主義的生産の歴史的発展のなかで演じてきた別々な、しかし両方とも決定的な役割を明らかにした。
Den Mehrwert
selbst untersuchte er weiter, fand seine beiden Formen: absoluter
und relativer Mehrwert, und wies die
verschiedne, aber beidemal entscheidende Rolle nach, die sie in der
geschichtlichen Entwicklung der kapitalistischen Produktion gespielt.
彼は、剰余価値の基礎の上に、労賃に関してわれわれの持っている最初の合理的な理論を展開し、また、はじめて資本主義的蓄積の歴史の輪郭とこの蓄積の歴史的傾向の叙述を与えた。
Auf Grundlage des
Mehrwerts entwickelte er die erste rationelle Theorie des Arbeitslohns,
die wir haben, und gab zum ersten Mal die Grundzüge einer
Geschichte der kapitalistischen Akkumulation und eine Darstellung ihrer
geschichtlichen Tendenz.
Und Rodbertus? Nachdem er
das alles gelesen, findet er darin - wie immer Tendenzkonom! - einen サEinbruch in die Gesellschaftォ, findet, da゚ er selbst bereits viel k・zer und klarer gesagt hat, woraus der Mehrwert entsteht, und findet
endlich, da゚ das alles zwar auf サdie heutige Kapitalformォ pa゚t, d.h. auf das Kapital, wie es historisch
besteht, nicht aber auf サden Kapitalbegriffォ, d.h. die utopistische Vorstellung des Herrn Rodbertus vom Kapital. Ganz
der alte Priestley, der bis an sein Ende aufs Phlogiston schwor und vom
Sauerstoff nichts wissen wollte. Nur da゚ Priestley den
Sauerstoff wirklich zuerst dargestellt, w臧rend Rodbertus in seinem
Mehrwert oder vielmehr seiner
[Marx: Das
Kapital, S. 1629 ff. Digitale Bibliothek Band 11: Marx/Engels, S. 4943 (vgl.
MEW Bd. 24, S. 22 ff.)]
[Marx: Das
Kapital, S. 1632 ff. Digitale Bibliothek Band 11: Marx/Engels, S. 4946 (vgl.
MEW Bd. 24, S. 24 ff.)]